12/14/2017 (Thu) 15:47:37
Not really, only when the translator adds what's implicit explicitly in English. This is a good translation>holiday pebble>whiter on the beach>than back at home
because it leaves it up to the intelligence of the reader.
Also the syllabry being 5-7-5 shouldn't be such an important point as people often make it out to be. It's reasoning is in the way the number corresponds to Japanese grammar, and because English has such different grammar an English continuation of the haiku tradition should implement some other description of the grammatical structure that makes it a "real" haiku. There's just no way to invoke the same inspiration out of mu
if you're artificially counting for arbitrary syllables.
This is pretty basic. Nothing like video games, that to be fair, you have to have a very high IQ to understand because Nintendo sticking their mascot on a product is much deeper than how the same mascot can be stuck to a t-shirt or something.