とちゃき 12/10/2017 (Sun) 12:14:25 No.105135 del
>>105100
The same if you translate a haiku made in English to Japanese.

holiday pebble
whiter on the beach
than back at home

translate the sentence literally.
行楽地の小石
持ち帰ってみると
浜ではずっと白かった

the complete translation.
休暇先の浜辺で見つけた白く輝く小石。水の作用で滑らかに磨滅し、形も良い。記念に持ち帰って見ると、拾った時の輝きは失せ、平凡な石くれだ。狐に騙されたような、がっかりした経験
(I'm sorry, my shit english translation)
I found a white pebble on beach during the holidays. The stone produced by the action of water and its shape seems good. I saw it after I have brought it home, but there was not shine it. It was just a stone anymore. I had been an experience such like deceived.